微信联系| |
您的位置:主页 > 关于我们 > 公司新闻 >

翻译公司需要怎么样的小语种翻译人才

发布者:译路丝语发布时间:2019-03-02 21:34

  翻译公司需要怎样的翻译人才呢?在当下英语是国际语言桥梁,不像法语、德语、韩语这样的小语种缺少翻译人才。因此有许多人就开始学习法语、德语、韩语,拿了各种证书,然而当需要开口讲话时却吞吞吐吐不知所云。
 

 
  所在翻译工作中,不仅仅是有几张可以撑门面的证书,更应该具备的就是口语能力、实际翻译经验、翻译能力和专业背景。然而实际翻译过程中需要的知识远不止如此,有的翻译材料涉及多个行业领域,如果连这些行业的汉语都读不懂又怎么去翻译小语种呢。
 
  所以专业的翻译公司会根据翻译者所擅长的语种、领域而给予不同的稿件,仅仅有读写说能力和专业证书是远远不够的。下面英信翻译公司谈下小语种翻译人才需求。那么我们这儿所说的专业知识背景就是指:第一拥有专业的小语种翻译知识和丰富的翻译经验;第二对某一行业或多个行业的专业术语了解。
 
  如:金融、法律、石油、化工、游戏、机械等。要是你对某一行业已经有了一定的了解那么就需要在实际的工作中进行完美的应用。由于各国语言文化的差异性,小语种翻译公司更注重翻译人员在翻译过程中准确、专业的培养。小语种翻译不是复杂的文言文,但也不是简单的直译。
 
  翻译中要注意多国文化礼仪的转化,翻译出来的作品中要符合国家的文化、风俗、语言习惯。任何翻译都需要随机应变,小语种翻译也不例外。在口译会议中经常出现听不懂的情况,但不能因为一句的不懂而不知道如何翻译。
 
  这要求小语种翻译人员良好的心态和冷静的思维判断能力,要么直接让讲话者说明一下具体意思,要么让他重复一遍。一定要让场面和谐融洽,不能出现尴尬的局面。所以小语种翻译公司更需要,不仅精通多语言还掌握多行业知识的复合型人才。

上一篇:医学英语翻译过程中要注意的技巧 下一篇:合同翻译有什么技巧